アメリカ人のいとこと話していると、旅行でトラブルって話になったが・・・。
なにか困ったことはなさそうだな・・・、と聞いているとトラブルではなくてトラベルって事で単なる旅行の話だった。
日本語で、旅行はトラベル、事故はトラブルって感じで
その発音ははっきり違うが・・・。
英語で「Travel」と「Trouble」を聞き取るのは難しいな・・・。
「トラヴル」と「トラブル」って感じで、ほとんど違いがわからない。
私が下唇を噛んで発音すると、ちゃんといとこはその違いがはっきり通じているようだが・・・。
自分では、その違いがはっきりしない!
ついでに、コールドって言うから寒いのかな・・・って思ったら、Calledってことで、「Cold」と「Called」も「コオルド」と「カオルド」って感じで、これまた、区別が付きにくい!
0 件のコメント:
コメントを投稿